Durarara!! Все мы хорошие друзья. Март
Перевод с японского: Cloud Guardian
Бета: Suono
Комментарии:
14 марта - в Японии Белый день. День, когда парни дарят девушкам, которые им нравятся, подарки. Обычно это мармелад.
Какигори - японское лакомство, состоящее из колотого льда и фруктового сиропа.
Ререре-но-ре - знаменитая фраза старичка из анимэ и манги "Тэнсай Бакабон". Дедушка постоянно подметал двор, пританцовывая и приговаривая эту фразу)
В Японии одно время в школах существовали хулиганские группировки (достаточно посмотреть анимэ 80-90х годов, чтобы узреть их)), которые обычно состояли из парней-старшеклассников. Школьная мафия, так сказать. Они же выбирали себе преемников. Насчет настоящего времени не знаю, знакомые японцы говорят об этом, как о пережитке прошлого.
Система японского образования несколько отличается от нашей. У нас классы идут с первого по одиннадцатый, а у них шесть классов начальная школа и по три класса средняя и старшая школа. Поэтому в переводе они даны как "первый, второй, третий курс", на мой взгляд это звучит не так странно, как "третий класс", когда мы говорим о ребятах возраста 16-18 лет.
Все мы хорошие друзья.
Март
читать
Некий год. Март. Некое место в городе.
- Знаете такое высказывание – «излишняя осторожность оборачивается глупостью»?..
- …
Мужчина, который стоял рядом с произнесшим эти слова молодым человеком в белом халате, никак не ответил на них.
Несмотря на это, молодой человек в белом халате и медицинской маске продолжил:
- Конечно, плохо думать о чем-то слишком много, но ведь и не думать не получается. Я могу сказать, что для меня это самый важный жизненный вопрос.
- …Что за вопрос, Кишитани-сэнсэй?
Не обращая внимания на ледяной тон собеседника, мужчина в белом халате, которого назвали «Кишитани-сэнсэй», рассмеялся и, не оборачиваясь, ответил:
- Белый день.
- …
Проигнорировав молчание собеседника, мужчина в белом халате, Кишитани Шинра, покраснев, одновременно говорил и выполнял свою работу.
- В прошлом месяце я получил «обязательный» шоколад от девушки, в которую безответно влюблен. Точнее, это она назвала его шоколадом «долга», но он был так близок… так близок к настоящему, что от него так и веяло эротическим ароматом! Но… теперь я в раздумьях, что же подарить в ответ на Белый день…
- Вот оно что. Теперь я понял.
Безразличный мужчина машинально кивнул и, холодно глядя на собеседника, продолжил:
- … Но я бы хотел, чтобы вы сосредоточились на работе, которую выполняете сейчас.
Перед мужчиной, сказавшим эти слова, были красное и серебряное.
На кровати лежал мужчина большого роста и на его руке виднелся красный цвет плоти, а в нее были воткнуты серебряные инструменты.
Было непонятно, спит он или нет – его глаза были закрыты, и он тихо стонал.
- Нет, я, конечно, пытаюсь облегчить страдания пациента… оп.
Быстро сказав это, мужчина в белом халате вынул пинцет и отложил его в стоящий сбоку лоток.
Из пинцета с металлическим звуком выпала свинцовая пуля, покрытая кровью.
- Разве можно так обращаться с только что вытащенной пулей?
В ответ на этот вопрос безразличного мужчины молодой человек в белом халате равнодушно ответил:
- Как знать. Это вы у настоящего доктора спросите.
- Похоже, вы никогда не станете настоящим.
- И кто же попросил меня помочь этому человеку? Ни один настоящий врач не стал бы делать операцию, насколько бы срочной она ни была, в таком месте. Ха-ха.
- Да даже среди нелегальных докторов вы единственный, кто беспокоится о Белом дне, вытаскивая пулю у своего пациента.
Пока мужчина саркастично говорил, доктор в белом халате быстрыми движениями зашивал рану лежавшего человека.
- Дело в том, что и в Белом дне, и в пулях нельзя ошибаться. Ха-ха. Хотя тяжело быть подстреленным. Думаю, в качестве ответного подарка на этот свинцовый шоколад вы должны мармеладно придушить обидчика.
Мужчина, которого оперировали, очнулся на этих словах, сказанных так, словно говорили о каких-то повседневных вещах, и сквозь стоны сказал:
- Шики-аники… можно я его побью?..
- Отставить. Я не сомневаюсь в его способностях.
Мужчина, которого назвали Шики, глубоко вздохнул и, холодно глядя, ответил своему подчиненному:
- Когда придет время, я первым его ударю.
***
Некое место в Икэбукуро.
«Вы знаете про Белый день?
Это сильный человек, родившийся в снежной стране.
Он превращает Антарктику в какигори, а Арктику в рэрэрэ-но-рэ.»
По Икэбукуро ехал фургончик.
Слушая рекламу по радио, мужчина, сидевший рядом с водителем, - Кадота Кёхэй, нахмурившись, спросил:
- …Рэрэрэ-но… рэ?..
- Похоже, кроме какигори они ничего не смогли придумать, - ответил ему водитель по имени Тогуса.
Кадота вздохнул:
- И это реклама про мармелад…
Они обсуждали рекламу от новой кондитерской фирмы.
В телевизионной версии большой робот ломал лед метлой, но Кадота, слышавший только аудио-версию, не мог представить, что же это за мармелад такой.
- Ты его пробовал, Тогуса?
- Нет… я обычно не ем сладости. Да и на день святого Валентина меня одарили только сестры.
- Вот как… Карисава, Юмасаки, а вы пробовали? – спросил Кадота сидевших сзади парня и девушку, глядя на них в зеркало.
Узкоглазый парень с внешностью европейца подался вперед и ответил:
- Нет, и, похоже, те, кто рекламируют, тоже~. Кстати, Тогуса-сан, поясни про сестер поподробнее. Это двух или трехмерный мир?
- Двух… чего?.. – Переспросил Тогуса, похоже, не очень понимая, о чем идет речь.
Но ему ответила девушка, тоже сидевшая сзади:
- Разве сестры – это не просто твои выдумки, а, Тогуччи?
В ответ девушке, тоже подавшейся вперед, - Карисаве Эрике, Тогуса зло воскликнул:
- Какие еще выдумки?! В моих фантазиях у меня бы вместо младшей сестры была бы Харидзибэ Рури в образе моей девушки!.. Хотя я могу представлять только встречу с ней… так! Ну-ка хватит, вы двое, быстро пристегнитесь! Быстро!
Парочка на заднем сидении, пристегнувшись, продолжила болтать.
- Вообще я люблю ремни безопасности. Сразу такое ощущение, что я летчик.
- О, и я, и я! Круто, сразу кажется, что сейчас машина превратится в огромного робота!
- Не смейте представлять мою любимую машину роботом, - возмутился Тогуса, и парочка на заднем сидении вернулась к своим обычным разговорам.
Проигнорировавший это перепалку Кадота вздохнул:
- Белый день, значит…
Услышав его, ребята на заднем сидении, весело смеясь, обратили на него внимание:
- Что там за глубокомысленные вздохи?..
- Да, что там? Дотачин, у тебя есть какие-то сладкие воспоминания о Белом дне?
- Да ну вас. Мне просто вспомнилось кое-что… когда я учился в школе Райдзин, которая теперь переименована в Райра… там был один случай на Белый день… его даже прозвали «кровавым Белым днем»…
- Старая история… Про Шизуо и Изаю.
***
Несколько лет назад. Икэбукуро. Школа Райдзин (в будущем Райра).
- …Что это?..
Утро 14 марта.
В то время как остальные студенты радовались Белому дню, этот юноша стоял у своего шкафчика для обуви, по-совиному склонив голову.
Его звали Хэйваджима Шизуо.
Это был скромный юноша, числившийся среди первокурсников школы Райдзин.
Позже его будут называть «бармен-разрушитель», но сейчас он просто школьник, который ходит в ближайшую к дому школу. Тогда о нем говорили как об «очень сильном и опасном негласном главаре Райдзин».
Но сам Шизуо не только не считал себя главарем Райдзин, но и вообще не интересовался, что это за главарь такой.
Но если вы хотите спросить, почему же его так называют…
- Привет, Шизуо. Опять вчера буянил?
Шизуо недовольно оглянулся на мальчика в очках, позвавшего его.
- Я слышал, что ты вырубил их футбольными воротами за второй площадкой.
Ведя разговор, который мог со стороны показаться разговором о футболе, школьник в очках, Кишитани Шинра, весело смеясь, похлопал Шизуо по плечу.
- Потом на тебя еще девушка – менеджер футбольной команды - кричала: «Ворота - это тебе не бита! Нельзя ими людей бить!», да? Вообще она крута – орать такое в окружении кучи лежащего без сознания народа.
- Это услышала менеджер бейсбольного клуба и крикнула: «Битами тоже нельзя людей бить!», и они подрались. Но я уже домой пошел, так что не видел, что было дальше.
- Ну, мне было бы интересно узнать подробности… Кстати, сегодня утром расползся слух о том, что ты маг с футбольными воротами. Это ребята с других школ придумали.
- Мне-то что, - раздраженно ответил Шизуо, не отводя взгляда от ящичка для обуви.
- Что там такое? Твою сменку спрятала та веселая компания? Ну, раз они тебя прямо достать не могут, ничего странного… - болтая, Шинра заглянул в ящик Шизуо.
В нем лежал конверт.
На углах были украшения розового цвета, а сам конверт был скреплен сердечком.
Поняв, что внутри должно лежать любовное послание, Шинра удивленно округлил глаза и воскликнул:
- Ого!
- Чего «ого»-то, дурень?
- Шизуо… я, конечно, часто видел, как парни сами себе шоколад на Валентинов день покупали, но чтобы сами себе письма подкладывали, вижу впервы-ы-ы-ы-ы… прости, это я зр-апрвупоалдво!!! – Шинра отправился в свободный полет от удара в лицо.
Остальные студенты, руководствуясь правилом: «Игнорировать безопаснее», обходили стороной знаменитых парня в очках и демона насилия.
И Шинра, и Шизуо почему-то не замечали, что остальные парни поспешили в аудитории.
Через несколько секунд Шинра упал и, проверив, на месте ли голова, как ни в чем не бывало рассмеялся:
- Наверное, это от сэмпаев, которые тебя на дух не переносят, или кто-нибудь из девушек проиграл желание. Вообще-то в наше время уже не подкладывают письма в ящички… - открыв свой ящичек, Шинра прервался. - …Ась?
В его ящичке… лежал точно такой же розовый конверт, как и у Шизуо.
А внутри…
«Я упустила свой шанс на день Святого Валентина… Я хочу обменяться с тобой печеньем. Сегодня в пять часов я буду ждать тебя на второй площадке школы Райдзин».
Такова была суть приторного послания, написанного по-девчачьи круглыми буквами.
И Шинра, оглядевшись, заметил.
Что только что подошедшие мальчики открывали свои ящички и удивленно смотрели в них, что, честно говоря, было подозрительно.
Ради эксперимента Шинра нагло открыл ящик одного из парней.
И как Шинра и думал – в нем лежал розовый конверт.
***
Тот же день. Полдень. Школа Райдзин. Библиотека.
- А, это дело рук компании третьекурсников, - весело улыбаясь, сказал парень с блестящими волосами – Орихара Изая.
Изая стоял, прислонившись к стене у окна библиотеки, и теребил край занавески:
- В день святого Валентина всем девушкам в ящички подложили письма с текстом: «Я хочу твой шоколад» - об этом еще долго судачили.
- Да-да, они еще использовали имя Шишидзаки-сэмпая со второго курса.
В ответ кивнувшему Шинре Изая, не переставая смеяться, театрально ответил:
- Да, любовное послание от имени самого популярного парня школы – Шишидзаки-сэмпая. И около 20% девушек вместо утренних занятий пошли покупать шоколад. Это притом, что сам Шишидзаки уже несколько дней как лежал с гриппом дома.
- То есть виновата группа третьекурсников? Вот это большой спор – обманом заманить девушек в одно и то же место.
- … Идиотизм, - это недовольно сказал Шизуо, стоявший неподалеку.
Время от времени он скрипел зубами, а вены на его висках вздувались.
Отметив, что Шизуо не в духе, Шинра снова спросил Изаю:
- Но ведь завтра выпускной, и третий курс сегодня отдыхает… Они специально это сделали? Даже несмотря на то, что в прошлом месяце их раскрыли…
- Ну, те, кто спросит у других парней, и узнают правду. Но ведь есть и те, кто поверит письму и ничего не будет выяснять. Это ведь как азартные игры – если придет хоть один, то пари выиграно.
- …идиотские выдумки…
Обернувшись на все более мрачнеющего Шизуо, Изая весело спросил:
- Эй-эй, Шизу-чан, ты чего так злишься? Хорошо ведь, что ты не успел попасться.
Тут что-то скрипнуло.
С оконной рамы, за которую держался Шизуо, посыпалась пыль.
- …Не смей меня звать «Шизу-чан».
- Ой, как страшно. Чего ты так злишься? Может, ты сначала правда решил, что и на твой улице настал праздник?
- Тебе что, непонятно, что меня бесит долго слушать твой голос, а, Изая-кун?..
- Эй-эй, это вы пришли ко мне с вопросом. Шинра, скажи ему. Раз не хочет меня видеть, то зачем пришел? Правильно ведь? – усмехнулся Изая, глядя на Шинру.
Но Шинра, покачав головой, ответил:
- Нет… это ведь ты подошел к нам с вопросом: «Вы тоже получили письма?», когда мы разговаривали.
- Разве? Ну, это просто Шизу-чан такой страшный, что у меня память отшибло.
- …
Похоже, Шизуо был готов взорваться из-за Изаи.
Как только Шизуо и Изая увидели друг друга, народу в библиотеке стало резко меньше, и, кроме них и Шинры, остался только мальчик, читавший книгу у стеллажа.
- Эй, ну хватит, в библиотеке нельзя кричать.
Шинра встал между ними и похлопал обоих по плечам.
- Будет не очень хорошо, если мы разрушим библиотеку, так что пойдем отсюда.
Он взял Шизуо за руку и пошел прочь из библиотеки.
Шизуо все еще хотелось вцепиться Изае в горло, но он позволил Шинре себя увести.
Единственное, что помогло ему продержаться, это с детства вбитое в голову правило: «В библиотеке нельзя шуметь».
И это притом, что, когда он полностью выходил из себя, он забывал, что лупить окружающих дорожными знаками тоже нельзя.
С улыбкой провожая их взглядом, Изая, все так же стоявший у окна, сказал:
- Похоже, что третьекурсники будут наблюдать за происходящим со склада на второй площадке.
После того, как Шизуо и Шинра ушли, в библиотеке стало тихо.
Но тут же тишину разбил голос из-за стеллажа, явно обращавшийся к Изае.
- …Нечего хулиганить в библиотеке.
- О, ты все-таки тут, Дотачин?
Парень, которого назвали Дотачином, огляделся и, убедившись, что кроме них никого нет, вернулся к чтению и безразлично спросил:
- …И что ты придумал в этот раз?
- Да ладно, прям как будто я постоянно что-то замышляю.
- Да, прям как будто. Ты всегда за всем стоишь. Это ты подстроил ссору группировки «Драгон зомби» и второкурсников. И Шишидзаки-сэмпай отсутствовал не по болезни. Он был ранен в драке с главой группировки.
На этих словах Изая перестал улыбаться и с вызовом спросил:
- Да ты, я смотрю, много знаешь… А доказательства, что это я за всем стою, у тебя есть?
На что Дотачин, не отрывая взгляда от книжки, ответил:
- Не пойми меня неправильно. Я не обвиняю тебя. Пока ты не трогаешь меня и моих ребят, мне плевать.
- …
Изая немного помолчал, но он уже начал улыбаться и, прищурившись, сказал:
- Ха-ха, если Шизу-чан тайный главарь Райдзин, то ты – явный.
- Мне все равно. Если третий курс после себя никого не оставил, то главарем будет Шишидзаки-сэмпай. И меня это никак не касается.
- Да ладно тебе. В благодарность за твое безразличие я расскажу тебе, что я придумал.
- О?..
Дотачин так и не оторвал взгляда от книги, и Изая сухо продолжил:
- Ну, если честно, я использовал третьекурсников для своих замыслов. И, похоже, они это поняли. Так что они наверняка внесли мое имя в список тех, к кому заглянут на чай после выпускного.
- Поэтому сегодня я хочу их немного запутать.
***
Некое место в Икэбукуро. Вторая площадка школы Райдзин. Задняя сторона.
Вторая площадка школы Райдзин находилась неподалеку от станции Икэбукуро.
У школы был еще и двор, но, чтобы избежать ссор многочисленных спортивных клубов за площадку, часть клубов стала уходить на тренировки сюда.
В настоящее время там, похоже, занимался клуб плавания и клуб пантомим, что выглядело забавно – в сторонке от клуба плавания, занимавшегося бегом для укрепления ног, все пятнадцать человек клуба пантомимы делали групповую постановку.
За складом инвентаря неподалеку от площадки стояли погнутые футбольные ворота, на которых местами виднелась кровь.
- Ничего себе ты вчера развлекся, - передернув плечами, сказал Кишитани Шинра, идущий по дорожке. – Ого, смотри, обманутые все-таки подошли.
На дорожке стояло несколько парней, у них в руках были письма и печенье, и те среди них, кто заметил, что в руках у других, поняв, что их обманули, быстро уходили прочь.
Те, кто увидел Шизуо, тоже решили сбежать.
- … тьфу… - раздраженно выдал Шизуо, увидев их реакцию. - … черт бы вас всех побрал…
- Но, Шизуо, ты ведь тоже доверчивый. Если бы не услышал рассказ Изаи, решил бы, что письмо - чистая правда, и пришел бы сюда.
- Ну и что? Каска всегда говорит: «Брат, ты косноязычен, поэтому относись внимательно к получению и отправке писем»… ну и мне хотелось бы посмотреть на эту компанию сэмпаев…
- …
«Мне всегда казалось, что он хочет драться только при виде Изаи…», - подумал Шинра, но, понимая, что Шизуо лучше лишний раз не злить, решил промолчать.
И они, чтобы удостовериться, что сэмпаи наблюдают за результатом спора, осторожно открыли дверь склада…
По округе раздался звук шагов, и они оказались окружены.
- Э?! Что это?!
- …
Внутри склада стояло около двадцати третьекурсников из группировки, и еще десять человек стояло полукругом за пределами склада, до этого они, видимо, прятались в зарослях.
У них в руках были деревянные мечи, цепи и стальные трубы, и они явно не собирались отмечать Белый день.
Когда пути к отступлению были перекрыты, один из парней, стоявших в глубине склада, сказал:
- … Хэйваджима Шизуо… мы старались не замечать тебя раньше, и вот как ты нам отплатил…
«Не замечать?..»
«По-моему, это называется «бояться даже подойти»…», - подумал Шинра, но не сказал этого вслух, а посмотрел на реакцию Шизуо.
- …Что?.. – удивленно спросил он.
В ответ главарь банды достал из кармана конверт и демонстративно разорвал его перед Шизуо:
- Отправить мне домой… такое…
Это был такой же розовый конверт, как и те, что Шизуо и Шинра нашли у себя в ящичках утром.
- Вы… вы решили поспорить, сколько человек сюда придет?.. А?.. Зачем?.. Хотите завладеть школой после нашего выпуска?.. Но не ожидали нашей засады, да?.. – в его глазах стояли слезы, и Шинра понял: «Он решил, что это настоящее письмо…».
«Стоп…»
«Разве эти письма не они рассылали?..»
«Понятно. Значит, это Изая…»
То же самое понял и Шизуо:
- … Эта блоха…
Шизуо, бесившийся из-за того, что Изая все-таки обманул его, сказал:
- Сэмпаи, постойте, мы тоже получили…
Шизуо хотел было все объяснить и перевести стрелки на Изаю…
Но что-то прилетело ему по голове.
Это был тяжелый кирпич, до этого лежавший в ограде клумбы.
- Заткнись! Да кто тебя слушать станет?! – выкрикнул парень, кинувший кирпич.
- Мы и так собирались разобраться с тобой после выпуска! Все это время мы не могли с тобой подраться, потому что должны были держать лицо, но после выпуска нам будет плевать! Так что готовься!
В него почти синхронно полетели еще несколько кирпичей.
Эти удары могли бы его и убить, но Шизуо лишь склонил голову:
- Вот как?.. Все равно хотели со мной разобраться, значит?.. – медленно повторил он. – Я думал, что вы тоже жертвы блохи, но раз так, то я и сдерживаться не буду…
Он весь затрясся.
- И вы считаете, что нападать на людей после выпуска нормально… В школе лицо, значит, держите, а в людях не надо… что за бред?!
С этими словами Шизуо схватил за горло парня, стоявшего за ним со стальной трубой в руках. И отправил его в стену склада с еще большей силой, чем до этого в него кинули кирпич.
- Э?.. Ст.. подо… ааааааа!!!
Главарь банды стоял в растерянности, глядя на происходящее, пока не получил по лицу головой брошенного парня.
На следующий день был выпускной в школе Райдзин…
Среди трехсот выпускников отсутствовало пятьдесят, загремевших в больницу после этого случая, вошедшего в историю, а Шизуо был позорно отстранен от занятий до церемонии окончания учебного года.
Все это время в Икэбукуро можно было каждый день увидеть, как Шизуо гоняется за Изаей… но это уже совсем другая история.
***
Настоящее время. Шоссе Кавагоэ. Некая квартира.
- И затем этот случай получил название «Кровавый Белый день», - закончил Кишитани Шинра, выглядевший совсем взрослым в своем белом халате.
Он сел, держа под мышкой коробку, и снова обратился к фигуре, стоявшей рядом с ним:
- Пока я учился, было еще много всякого. Например, «Открытие адского бассейна – танец хлора», или «Мясное искусство в выставочной комнате», или «Взрыв костра на день культуры», или «Жестокая школьная поездка на Окинаву»… А когда я был на третьем курсе, выносить канистры с бензином было обычным делом. Говорят, что сейчас это тихая, примерная школа, но что-то мне не верится.
Пока он вспоминал былые деньки, ему показали экран смартфона:
{Я поняла тебя. Но зачем ты мне все эти кровавые страшилки рассказываешь?}
- Потому что для нас, выпускников Райдзин, Белый день связан с кровью и письмами.
{Вот как?..}
- Раз ты, Сэлти, не можешь есть сладости, я долго не знал, что тебе подарить… Вот, держи. Понимание – очень важная вещь. Если бы сэмпаи захотели выслушать Шизуо, ничего бы не случилось, - с этими словами он передал коробку, которую до этого держал под мышкой, фигуре в черном гоночном костюме. – Поэтому, Сэлти, прими мой ответный подарок. Открой и посмотри.
Фигура по имени Сэлти медленно открыла коробочку… и увидела в ней кучу писем.
{Что это?}
- Это письма, в которых мои слова любви к тебе, Сэлти.
{…}
Что бы она ни подумала, на экране было только «…».
Но тут она заметила, что среди писем лежало что-то еще.
Она взяла предмет в руки… и он оказался новеньким смартфоном.
{Это же…}
- А?.. Это приложение к письмам. Ты ведь вроде его хотела?..
{А… а… сп… сп… спасибоп…}
Очень удивленная, она, похоже, не могла попасть по кнопкам.
{Но ведь… это… оно дорогое!..}
- Да ладно. Вопрос не в цене. Вопрос ведь в чувствах?
{Это не то, что нужно говорить, когда даришь такие дорогие подарки! Нельзя так! Я теперь должна тебе коробку шоколада за это!}
Показав ему эти слова, Сэлти взволнованно выскочила из комнаты.
- Эй, подожди, Сэлти! Письма важнее, я хочу, чтобы ты их прочла… - прокричал он вслед Сэлти, но та уже не слышала…
В конце концов в ту ночь ему пришлось съесть более ста плиток шоколада, которые купила Сэлти… Но лицо Кишитани Шинры светилось счастьем в этот шоколадный Белый день.
Счастливый конец. Счастливый конец.
Все мы хорошие друзья. Март.
Durarara!! Все мы хорошие друзья. Март
Перевод с японского: Cloud Guardian
Бета: Suono
Комментарии:
14 марта - в Японии Белый день. День, когда парни дарят девушкам, которые им нравятся, подарки. Обычно это мармелад.
Какигори - японское лакомство, состоящее из колотого льда и фруктового сиропа.
Ререре-но-ре - знаменитая фраза старичка из анимэ и манги "Тэнсай Бакабон". Дедушка постоянно подметал двор, пританцовывая и приговаривая эту фразу)
В Японии одно время в школах существовали хулиганские группировки (достаточно посмотреть анимэ 80-90х годов, чтобы узреть их)), которые обычно состояли из парней-старшеклассников. Школьная мафия, так сказать. Они же выбирали себе преемников. Насчет настоящего времени не знаю, знакомые японцы говорят об этом, как о пережитке прошлого.
Система японского образования несколько отличается от нашей. У нас классы идут с первого по одиннадцатый, а у них шесть классов начальная школа и по три класса средняя и старшая школа. Поэтому в переводе они даны как "первый, второй, третий курс", на мой взгляд это звучит не так странно, как "третий класс", когда мы говорим о ребятах возраста 16-18 лет.
Все мы хорошие друзья.
Март
читать
Перевод с японского: Cloud Guardian
Бета: Suono
Комментарии:
14 марта - в Японии Белый день. День, когда парни дарят девушкам, которые им нравятся, подарки. Обычно это мармелад.
Какигори - японское лакомство, состоящее из колотого льда и фруктового сиропа.
Ререре-но-ре - знаменитая фраза старичка из анимэ и манги "Тэнсай Бакабон". Дедушка постоянно подметал двор, пританцовывая и приговаривая эту фразу)
В Японии одно время в школах существовали хулиганские группировки (достаточно посмотреть анимэ 80-90х годов, чтобы узреть их)), которые обычно состояли из парней-старшеклассников. Школьная мафия, так сказать. Они же выбирали себе преемников. Насчет настоящего времени не знаю, знакомые японцы говорят об этом, как о пережитке прошлого.
Система японского образования несколько отличается от нашей. У нас классы идут с первого по одиннадцатый, а у них шесть классов начальная школа и по три класса средняя и старшая школа. Поэтому в переводе они даны как "первый, второй, третий курс", на мой взгляд это звучит не так странно, как "третий класс", когда мы говорим о ребятах возраста 16-18 лет.
Все мы хорошие друзья.
Март
читать